Съдържание
- "Олд Ланг Сине"
- "За Уийт няма да вървиш"
- "Черно като граф на Ада на жилетка"
- "До висок дох"
- "Swither"
- "Lang May Yer Lum Reek"
- "Най-добрите отпуснати схеми на мишки и мъже, банда зад Агли"
- "Това е Braw, Bricht, Moonlicht Nicht The Nicht"
Шотландският език е богат на фрази и изрази, които описват различни ситуации. Изразяванията варират в различните региони, така че това, което обикновено се говори в Северна Шотландия, не винаги е разбираемо за живеещите на юг. Робърт Бърнс, най-известният поет в Шотландия, е създал няколко изрази, които все още се използват от шотландските и не-шотландските. Много традиционни шотландски изрази обясняват себе си, но някои от тях трябва да бъдат преведени.
Шотландските изрази отразяват богатата и разнообразна култура на страната (Jupiterimages / Photos.com / Getty Images)
"Олд Ланг Сине"
"Auld Lang Syne" е името на известна шотландска песен, написана от Робърт Бърнс. В англоговорящите страни хората обикновено го пеят в нощта на новогодишната нощ. Музиката се използва и в края на празнични партита, като сватби. Тя вече е преведена по няколко начина, като две от тях са: "Дните са минали" и "Преди много време".
"За Уийт няма да вървиш"
Тази фраза означава "каквото и да се случи, то ще се случи." Шотландците все още използват този израз.Една разновидност на фразата е „с това, че вие няма да минете покрай вас”. Много шотландци разглеждат живота с определен фатализъм и изразът символизира тази позиция.
"Черно като граф на Ада на жилетка"
Майката на шотландеца би използвала тази фраза, за да се позове на мръсотията на коленете на децата или на цвета на дрехите си след игра в двора.
"До висок дох"
Можете да използвате израза "До високото", когато някой е разтревожен, тревожен или ненужно се притеснява за нещо. Неговият произход е несигурен, но е вероятно да бъде свързан с музикалната скала, където „високото“ е най-високата нота.
"Swither"
"Swither" е шотландски термин, който означава да се колебае, да се колебае или да се свие. Терминът датира от 16-ти век. Въпреки че обикновено се използва като глагол, думата "swither" може да се използва и като съществително, за да покаже състояние на нерешителност.
"Lang May Yer Lum Reek"
Шотландците използват тази дума, за да предадат добри пожелания на приятел, особено ако наскоро се е преместил в нова къща. Директният превод е "Нека коминът ви пуши за дълго време", но всъщност означава "че живеете добре и в продължение на много години".
"Най-добрите отпуснати схеми на мишки и мъже, банда зад Агли"
Този израз идва от поемата на Робърт Бърнс "За една мишка, за нейното превръщане в гнездото си с плуга". Превежда се като "Без значение колко планирате, нещо винаги може да се обърка."
"Това е Braw, Bricht, Moonlicht Nicht The Nicht"
Тази фраза се превежда като „Днешната лунна светлина е красива и ярка“. Шотландците рядко използват този израз. Някои учители биха го използвали, за да демонстрират силния звук, който маркира шотландския език.